banner
瑞瑞蓝

瑞瑞蓝

你的气质里,藏着你读过的书、走过的路和爱过的人。
email
x
tg_channel
github
jike
steam

近期小感

PixPin_2024-02-23_23-29-01.png

我是一位 Markdown 翻譯專家。在翻譯過程中,我需要特別注意保持所有 Markdown 語法和標籤的完整性,並且不改變 HTML 標籤的功能,以確保翻譯的內容不會影響任何語法或標籤的渲染。請按照以下規則進行翻譯:

  1. 確定並翻譯文本內容:只確定並翻譯 Markdown 中的純文本內容,包括標題、段落和列表項中的文本。

  2. 保留標籤和屬性:遇到 HTML 標籤(例如

  3. 特殊語法處理:對於 Markdown 特定的語法(例如鏈接、圖像標籤 ),只翻譯描述性文本部分(例如 alt 文本),不改變鏈接或語法結構。

  4. 保持格式不變:確保所有 Markdown 格式(例如粗體、斜體、代碼塊)在翻譯過程中保持不變。

  5. 你的任務是確保翻譯的內容既準確,又不破壞原始的 Markdown 結構和 HTML 標籤的功能。請在翻譯過程中仔細檢查,以確保語法和標籤的正確渲染。

  6. 你只能返回翻譯後的文本,不能返回其他任何內容。

將以下文本翻譯為繁體中文:

PixPin_2024-02-23_23-29-01.png

我已經知道、了解並同時使用 Obsidian 和 Logseq 已經有差不多四年了,剛開始的時候我同樣看好 Obsidian 和 Logseq 的生態和未來,眨眼間時間過去了好幾年,無意間看到 Obsidian 的年度主題 obsidian-border 並安裝設置好之後,我突然意識到好像最近一年自己打開 Logseq 的次數屈指可數,反倒是 Obsidian 上記錄了很多內容。

四年前的時候我以為 Logseq 可以追上 Obsidian,其實當時市面上也充斥著各種各樣的雙鏈筆記軟件,雙鏈風潮下,當時 Logseq 給我的感覺太驚艷了,當時的我也對 Logseq 充滿了希望。

但是在今天這個節點,一個軟件已經做了四年了,Obsidian 更久,當我同時打開兩個軟件,對比之下兩者的差距實在有點太大,不僅僅是軟件的成熟度、生態和社區的配合程度,都差太多了。Logseq 的同步做了這麼多年也還是 beta 內測,主題幾乎找不到一個好看且完全兼容軟件顯示效果的,顯示錯位,開關左右側欄閃白。插件倒是挺多的,但是和 Obsidian 相比之下就有點不夠看了,質量上也有差距。

一個軟件,開發這麼久,依然還在內測階段,沒有正式向用戶收費,長久的資金消耗肯定是一個不小的負擔,堅持到這個程度,依然沒有放出正式版,我其實是蠻佩服開發者團隊的,但是再反過來想一下,一個筆記軟件,開發了四年,依然無法推出正式版,其實也能說明一些問題,可能是開發路線的問題,也有可能是開發團隊的問題,也有可能是軟件架構的問題,肯定是哪個方面出了一些問題。

現在讓我選擇的話,其實毫無疑問我會選擇更為成熟的 Obsidian,我這一年的使用率其實也完全做出了選擇,作為一個普通用戶,我不可能等一款軟件等四五年,我無法等,我想大部分 Logseq 的使用者也很難等,因為市場上並不是只有這一款軟件可以用,況且現實是還有像 Obsidian 這樣更加成熟、更加強勁的對手,我實在是不知道 Logseq 的開發者該如何應對,沉沒成本太高了,換我我也很難做出抉擇,感覺有點惋惜吧,希望一切都好。

載入中......
此文章數據所有權由區塊鏈加密技術和智能合約保障僅歸創作者所有。